Ga naar de inhoud
Direct naar
  • Mijn Wbtv
  • Contact
  • Nieuws
  • Over ons
  • Commissies
Raad voor Rechtsbijstand Bureau Wbtv (naar homepage)
Zoeken
  • Tolk of vertaler zoeken
  • Tolken & vertalers
    • Opleidingen en toetsen
    • Inschrijven
    • Permanente educatie
    • Ingeschreven en dan?
    • Bezwaar indienen
    • Mijn Wbtv
    • Klacht indienen
  • Opdrachtgevers & intermediairs
    • Intermediairsportaal
    • Register beëdigde tolken en vertalers
    • Afnameplicht
    • Uitwijklijst
    • Klacht indienen
  • PE-aanbieders
    • Erkend worden als PE-aanbieder
    • Erkende PE-aanbieders
  • Bibliotheek
    • Wetten, regelingen en besluiten
    • Onderzoeken
    • Taallijst
    • Veelgestelde vragen
    • Formulieren
    • Dashboard Wbtv
    • Gedragscodes in de praktijk
  • Mijn Wbtv
  • Contact
  • Nieuws
  • Over ons
  • Commissies
  1. Home ›
  2. Bibliotheek ›
  3. Wetten, regelingen en besluiten ›
  4. Beoordelingskader strafrechtelijke specialisaties tolken

Beoordelingskader strafrechtelijke specialisaties tolken


Beoordelingskader nieuwe strafrechtelijke specialisaties tolken per 19 maart 2026

Vermelding van de volgende specialisaties is mogelijk bij een lopende inschrijving als tolk in het Rbtv op C1-niveau van het ERK:

  • Verhoortolk
  • Gerechtstolk in strafzaken

Let op: de specialisatie heeft betrekking op een specifieke talencombinatie. De verzoeker moet voor de betreffende talencombinatie ingeschreven staan op C1-niveau en beëdigd zijn, anders kan het verzoek niet in behandeling worden genomen.

De specialisatie wordt vermeld voor een specifieke talencombinatie, niet voor een specifiek land. Soms kan het voorkomen dat de tolk een opdracht krijgt voor een verhoor of strafzaak die kennis vereist van de strafrechtspleging en -terminologie van een land dat zich weliswaar bevindt in het taalgebied van één van de talen van zijn specialisatie, maar dat de tolk toch geen kennis heeft van de strafrechtspleging en -terminologie van dat specifieke land. In zo’n geval wordt de tolk geacht de opdracht te weigeren, in overeenstemming met de Gedragscode.

Overgangsregeling

De tolk die op 1 september 2021 de vermelding tolk in strafzaken had bij een inschrijving op C1-niveau in het Rbtv heeft automatisch de volgende specialisatievermelding bij zijn inschrijving gekregen:

  • Verhoortolk
  • Gerechtstolk in strafzaken

Algemene inhoudelijke informatie Verhoortolk en Gerechtstolk in strafzaken

Verhoortolk en Gerechtstolk in strafzaken zijn beide strafrechtelijke specialisaties, maar verschillen wezenlijk van elkaar.

Bij de specialisatie Verhoortolk ligt de nadruk op de specifieke tolkvaardigheden die nodig zijn voor tolken tijdens politieverhoren. Voor een verhoortolk is het van belang om te beschikken over basiskennis van het straf(proces)recht en juridische terminologie, waarbij het accent ligt op kennis van het verloop van een opsporingsonderzoek.

De gerechtstolk in strafzaken zorgt voor communicatie tussen het gerecht (de rechter of andere procesdeelnemers) en een anderstalige partij tijdens het strafproces. Bij de specialisatie Gerechtstolk in strafzaken is de werkwijze gericht op het simultaan vertalen van de gesproken woordenschat, waarbij de tolk zorgt voor een vloeiende communicatie en de verstoring van de zitting wordt geminimaliseerd. De nadruk ligt op de juridische inkleding en gevolgen daarvan.

Beoordelingskader Verhoortolk

Directe vermelding

Vermelding van de specialisatie Verhoortolk is mogelijk bij een inschrijving in het Rbtv als tolk op C1-niveau op grond van:

  • Een diploma van de opleiding Gerechtstolk in Strafzaken van SIGV in de talencombinatie waarop het verzoek tot vermelding van de specialisatie betrekking heeft; in combinatie met
  • Werkervaring van ten minste 50 tolkuren als verhoortolk in de talencombinatie waarop het verzoek tot vermelding van de specialisatie betrekking heeft; en
  • Integriteit aangetoond door middel van een continue screening door de politie.

Vermelding op basis van voorwaarden

Als de tolk niet in aanmerking komt voor directe vermelding kan de specialisatie toch vermeld worden bij de betreffende inschrijving op C1-niveau, mits de tolk aantoont aan de volgende voorwaarden te voldoen:

  1. Basiskennis en -inzicht met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de brontaal de standaardtaal is;
  2. Basiskennis en -inzicht met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de doeltaal de standaardtaal is;
  3. Integriteit door middel van continue politiescreening;
  4. Tolkvaardigheden als verhoortolk, waaronder tolken via digitale middelen en strafrechtelijke ethiek;
  5. Minimaal 50 uren werkervaring als verhoortolk in de betreffende talencombinatie waarvan maximaal 10 uren vergelijkbare relevante ervaring bestaande uit intercollegiale toetsing/intervisie of verrichte stage bij een tolk met de vermelding verhoortolk bij zijn inschrijving.

Een volledig afgeronde, taalgebonden opleiding Gerechtstolken in Strafzaken, behaald aan de SIGV, is voldoende voor het aantonen van de voorwaarden a, b en d.

Hieronder worden de voorwaarden toegelicht en wordt per voorwaarde opgesomd welke stukken volstaan om de voorwaarde aan te tonen.

a.    Basiskennis en –inzicht met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de brontaal de standaardtaal is

Als het Nederlands de brontaal is:

  1. Bachelordiploma rechten in Nederland (HBO-Rechten en/of Rechtsgeleerdheid aan een universiteit) waarbij de vakken materieel strafrecht en strafprocesrecht een verplicht onderdeel zijn van het curriculum;
  2. Behaald vak strafrecht/strafprocesrecht tijdens propedeuse in Nederland (HBO-Rechten of propedeuse Rechtsgeleerdheid aan een universiteit);
  3. Behaald vak Nederlands strafrecht en strafprocesrecht tijdens een afgeronde mbo-4 opleiding rechten;
  4. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen: Strafprocesrecht en Materieel Strafrecht;
  5. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde module: Rechtskennis;
  6. Behaalde Kennistoets verhoortolk Nederland die door Bureau Wbtv erkend is en daarmee voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

Als het Nederlands niet de brontaal is:

  1. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen Vreemdtalige Rechtsterminologie en Vreemdtalig Strafrecht in de betreffende brontaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  2. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde modulen Rechtsterminologie en Vreemdtalig rechtssysteem in de betreffende brontaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  3. Diploma van een afgeronde opleiding op minimaal mbo-4 niveau, waaruit kennis van het materieel en het strafprocesrecht blijkt door middel van toetsing, behaald in een land, waar de brontaal de standaardtaal is;
  4. Behaald vak strafrecht/strafprocesrecht tijdens een propedeuse rechtsgeleerdheid/rechtenstudie van het land, waar de brontaal de standaardtaal is;
  5. Certificaat of competentiebewijs van een behaalde kennistoets verhoortolk van het land, waar de doeltaal de standaardtaal is, die voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

De standaardtaal kan blijken uit het diploma(supplement) of een verklaring van de betrokken onderwijsinstelling.

b.    Basiskennis en -inzicht met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de doeltaal de standaardtaal is;

  1. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen Vreemdtalige Rechtsterminologie en Vreemdtalig Strafrecht in de betreffende doeltaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  2. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde modulen Rechtsterminologie en Vreemdtalig rechtssysteem in de betreffende doeltaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  3. Behaalde module vreemdtalige rechtsterminologie in Nederlandse Gebarentaal (NGT) van SIGV B.V. Voor NGT bestond alleen deze module, vreemdtalig strafrecht werd hierbij niet aangeboden. Daarom is alleen het behalen van de module vreemdtalige rechtsterminologie in NGT voldoende om deze voorwaarde aan te tonen;
  4. Diploma van een afgeronde opleiding op minimaal mbo-4 niveau, waaruit kennis van het materieel en het strafprocesrecht blijkt door middel van toetsing, behaald in een land waar de doeltaal de standaardtaal is.
  5. Behaald vak strafrecht/strafprocesrecht tijdens propedeuse rechtsgeleerdheid/rechtenstudie in het land, waar de doeltaal de standaardtaal is;
  6. Certificaat of competentiebewijs van een behaalde kennistoets verhoortolk van het land waar de doeltaal de standaardtaal is, die voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

De standaardtaal kan blijken uit het diploma(supplement) of een verklaring van          de betrokken onderwijsinstelling.

c.    Integriteit door middel van continue screening door de politie;

De integriteit kan worden aangetoond door middel van continue screening door de politie. Als blijkt dat de integriteit door de politie betwist wordt, wordt Bureau Wbtv hiervan door de politie in kennis gesteld.

d.    Tolkvaardigheden als verhoortolk, waaronder tolken via digitale middelen en strafrechtelijke ethiek;

  • Behaalde module Tolkvaardigheden in strafzaken bij de SIGV. Van belang is dat er toetsing heeft plaatsgevonden en de tolk deze toets met een voldoende heeft behaald. Bij het aantonen van de tolkvaardigheid mag de toets in een andere talencombinatie zijn behaald, zolang de module zich richt op de vaardigheden die nodig zijn voor de betreffende specialisatie. Bijvoorbeeld: een behaalde toets tolkvaardigheid in strafzaken Nederlands <-> Frans is voldoende om de tolkvaardigheid in strafzaken aan te tonen bij het aanvragen van een specialisatievermelding voor de talencombinatie Nederlands <-> Engels;
  • Certificaat of competentiebewijs van een behaalde toets tolkvaardigheid verhoortolk die voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

e.    Minimaal 50 uren werkervaring als verhoortolk in de betreffende talencombinatie waarvan maximaal 10 uren vergelijkbare relevante ervaring bestaande uit intercollegiale toetsing/intervisie of verrichte stage bij een tolk met de vermelding verhoortolk bij zijn inschrijving.

  • Een zelfgemaakt overzicht van uren die getolkt zijn in het kader van de opsporing van strafbare feiten, in het bijzonder politieverhoren.

De tolk toont de vereiste werkervaring aan door middel van een zelf opgesteld overzicht waaruit blijkt dat de tolk minimaal 50 uren heeft gewerkt als verhoortolk in strafzaken in de talencombinatie waarvoor vermelding van deze specialisatie wordt aangevraagd.

Van de onder sub e genoemde 50 uur mag maximaal 10 uur op een van de volgende wijzen worden ingevuld:

  • Intervisie (d.w.z. 5 sessies van elk 2 uur). In de intervisiegroep moet minimaal één van de leden de specialisatievermelding ‘Verhoortolk’ bij een inschrijving in het Rbtv hebben; of
  • “Meelopen” met een ervaren verhoortolk die met de specialisatievermelding ‘verhoortolk’ in het Rbtv staat ingeschreven.

Van zowel het meelopen als van de intervisie wordt een verslag gemaakt, waarin de aspirant specialist laat zien te kunnen reflecteren op het eigen handelen en daarvan te leren. Dit verslag wordt bij het verzoek tot specialisatie aan Bureau Wbtv overgelegd.

Niet voldoende:
  • Tolken bij een gehoor van de IND;
  • Tolken tijdens een zitting bij van de vreemdelingenrechter (bestuursrechter);
  • Tolken bij de vreemdelingenpolitie;
  • Tolken bij de rechter-commissaris, rechtbanken en gerechtshoven;
  • Tolken bij de internationale rechtshulpkamer;
  • Taptolken bij de politie;
  • BINK-overzichten.

Beoordelingskader Gerechtstolk in strafzaken

Directe vermelding

Vermelding van de specialisatie Gerechtstolk in strafzaken is mogelijk bij een inschrijving in het Rbtv als tolk op C1-niveau op grond van:

  • Een diploma van de opleiding Gerechtstolk in Strafzaken van SIGV in de talencombinatie waarop het verzoek tot vermelding van de specialisatie betrekking heeft; in combinatie met
  • Werkervaring met een omvang van ten minste 50 tolkuren als gerechtstolk in strafzaken in de talencombinatie waar het verzoek betrekking op heeft, opgedaan bij rechtbanken en/of gerechtshoven.

Vermelding op basis van voorwaarden

Als de tolk niet in aanmerking komt voor directe vermelding, kan de specialisatie toch vermeld worden bij de betreffende inschrijving op C1-niveau mits de tolk aantoont aan de volgende voorwaarden te voldoen:

  1. Kennis en inzicht op hbo-niveau met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het formeel strafrecht (strafprocesrecht) van het land of gebied waar de brontaal de standaardtaal is;
  2. Kennis en inzicht op hbo-niveau met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het formeel strafrecht (strafprocesrecht) van het land of gebied waar de doeltaal de standaardtaal is;
  3. Tolkvaardigheden in strafzaken bestaande uit simultaantolken/chuchotage en vaardigheden op het terrein van het tolken op afstand en strafrechtelijke ethiek;
  4. Minimaal 50 uur werkervaring als gerechtstolk in strafzaken in de betreffende talencombinatie waarvan maximaal 10 uren vergelijkbare relevante ervaring bestaande uit intercollegiale toetsing/intervisie of verrichte stage bij een tolk met de vermelding ‘gerechtstolk in strafzaken’ bij zijn inschrijving.

Een volledig afgeronde, taalgebonden opleiding Gerechtstolken in Strafzaken, behaald aan de SIGV, is voldoende voor het aantonen van de voorwaarden a, b en c.

Hieronder worden de voorwaarden toegelicht en wordt per voorwaarde opgesomd welke stukken volstaan om de voorwaarde aan te tonen.

a. Kennis en inzicht op hbo-niveau met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de brontaal de standaardtaal is

Als het Nederlands de brontaal is:

  1. Bachelordiploma rechten in Nederland (HBO-Rechten en/of Rechtsgeleerdheid aan een universiteit) waarbij de vakken materieel strafrecht en strafprocesrecht een verplicht onderdeel zijn van het curriculum;
  2. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen: Strafprocesrecht en Materieel Strafrecht;
  3. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde module: Rechtskennis;
  4. Behaalde Kennistoets gerechtstolk in strafzaken van SIGV t.a.v. het Nederlandse strafrechtsysteem die voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

Als het Nederlands niet de brontaal is:

  1. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen Vreemdtalige Rechtsterminologie en Vreemdtalig Strafrecht in de betreffende brontaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  2. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde modulen Rechtsterminologie en Vreemdtalig rechtssysteem in de betreffende brontaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  3. Diploma van een afgeronde opleiding op minimaal bachelor niveau, waaruit kennis van het materieel strafrecht en strafprocesrecht (formeel strafrecht) blijkt door middel van toetsing, behaald in een land waar de brontaal de standaardtaal is;

De standaardtaal kan blijken uit het diploma(supplement) of een verklaring van de betrokken onderwijsinstelling.

b. Kennis en inzicht op hbo-niveau met betrekking tot de strafrechtspleging en de terminologie van het materieel strafrecht en het strafprocesrecht van het land of gebied waar de doeltaal de standaardtaal is

  1. Een SIGV-diploma met de afgeronde modulen Vreemdtalige Rechtsterminologie en Vreemdtalig Strafrecht in de betreffende doeltaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  2. Een (ouder) SIGV-diploma met de afgeronde modulen Rechtsterminologie en Vreemdtalig rechtssysteem in de betreffende doeltaal met een omvang van in totaal 3 ECTS;
  3. Behaalde module vreemdtalige rechtsterminologie in Nederlandse Gebarentaal (NGT) van SIGV B.V. Voor NGT bestond alleen deze module, vreemdtalig strafrecht werd hierbij niet aangeboden. Daarom is alleen het behalen van de module vreemdtalige rechtsterminologie in NGT voldoende om deze voorwaarde aan te tonen;
  4. Diploma van een afgeronde opleiding op minimaal bachelor niveau, waaruit kennis van het materieel en het strafprocesrecht blijkt door middel van toetsing, behaald in een land, waar de doeltaal de standaardtaal is;

De standaardtaal kan blijken uit het diploma(supplement) of een verklaring van de betrokken onderwijsinstelling.

c. Tolkvaardigheden in strafzaken bestaande uit simultaantolken/chuchotage en vaardigheden op het terrein van het tolken op afstand en strafrechtelijke ethiek;

  • Behaalde module Tolkvaardigheden in strafzaken bij de SIGV. Van belang is dat er toetsing heeft plaatsgevonden en de tolk deze toets met een voldoende heeft behaald. Bij het aantonen van de tolkvaardigheid mag de toets in een andere talencombinatie zijn behaald, zolang de toets zich richt op de vaardigheden die nodig zijn voor de betreffende specialisatie. Bijvoorbeeld: een behaalde toets Tolkvaardigheid in strafzaken Nederlands <-> Frans is voldoende om de tolkvaardigheid in strafzaken aan te tonen bij het aanvragen van een specialisatievermelding voor de talencombinatie Nederlands <-> Engels.
  • Certificaat of competentiebewijs van een behaalde toets tolkvaardigheid gerechtstolk in strafzaken die voldoet aan het Kader voor toetsing competenties specialisaties voor tolken in strafzaken.

d. Minimaal 50 uur werkervaring als gerechtstolk in strafzaken in de betreffende talencombinatie waarvan maximaal 10 uren vergelijkbare relevante ervaring bestaande uit intercollegiale toetsing/intervisie of verrichte stage bij een tolk met de vermelding ‘gerechtstolk in strafzaken’ bij zijn inschrijving.

Een zelfgemaakt overzicht van uren die getolkt zijn in het kader van strafrechtelijke procedures:

  • Tijdens een zitting bij de strafrechter (rechtbank of gerechtshof);
  • Tijdens een voorgeleiding bij de rechter-commissaris;
  • Tijdens een zitting van de internationale rechtshulpkamer;
  • Tijdens een supersnelrechtzitting;
  • Bij een overleg tussen een advocaat en diens cliënt in verband met die strafzaak;
  • Tijdens een zitting van een rogatoire commissie.

De tolk toont de vereiste werkervaring aan door middel van een zelf opgesteld overzicht waaruit blijkt dat de tolk minimaal 50 uur heeft gewerkt als gerechtstolk in strafzaken in de talencombinatie waarvoor vermelding van deze specialisatie wordt aangevraagd. Van de onder sub d genoemde 50 uur mag maximaal 10 uur op een van de volgende wijzen worden ingevuld:

  • Intervisie (d.w.z. 5 sessies van elk 2 uur). In de intervisiegroep moet minimaal één van de leden de specialisatievermelding ‘Gerechtstolk in strafzaken’ bij een inschrijving in het Rbtv hebben; of
  • “Meelopen” met een ervaren gerechtstolk die in het Rbtv staat ingeschreven met de specialisatievermelding gerechtstolk.

Van zowel het meelopen als van de intervisie wordt een verslag gemaakt, waarin de aspirant specialist laat zien te kunnen reflecteren op het eigen handelen en daarvan te leren. Dit verslag wordt bij het verzoek tot specialisatie aan Bureau Wbtv overgelegd.

Niet voldoende:
  • Niet gespecificeerde tolkdiensten voor rechtbanken of gerechtshoven, deze formulering is te algemeen omdat het niet per definitie om strafzaken hoeft te gaan: er moet aangegeven worden wat voor soort zaak/rechtsgebied het betrof;
  • Niet gespecificeerde tolkdiensten voor justitie, deze formulering is te algemeen omdat het niet per definitie om strafzaken hoeft te gaan;
  • Tolken bij een gehoor van de IND;
  • Tolken tijdens een zitting bij de vreemdelingenrechter (bestuursrechter);
  • Tolken bij de vreemdelingenpolitie;
  • Tolken bij een politieverhoor;
  • Taptolken bij de politie;
  • BINK-overzichten.


Deel deze informatie
  • Delen op Whatsapp
  • Delen op LinkedIn


Over Bureau Wbtv

Bureau Wbtv is onderdeel van de Raad voor Rechtsbijstand en door de minister van Justitie en Veiligheid belast met de uitvoering van de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv).

Meer over ons

Snel naar

  • Tolk-vertaler zoeken
  • Mijn Wbtv
  • Nieuws
  • Woo-verzoek

Contact

Raad voor Rechtsbijstand
Bureau Wbtv

088 – 787 1920
[email protected]

Postbus 2349
5202 CH 's‑Hertogenbosch

  • Toegankelijkheid
  • Privacy
  • Cookies
  • Proclaimer
  • Informatiebeveiliging